您的位置:首頁(yè) > 動(dòng)漫 >

【不負(fù)責(zé)翻譯】みきとP「ぜろぐらむ / zerogram」/星界

本家:

知道本家有翻譯 我只是想做


(資料圖)

zerogram

發(fā)出烏鴉嘶鳴般

污濁的聲音

在庭院之中來(lái)來(lái)回回

想要做的是什么來(lái)著

倒是有人說(shuō)了“21g”之類

但乘上天秤飛起來(lái)的話

是浮在空中的0g

時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

潛入黑夜的間隙中

在2點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)敲門

化作你的樣子出現(xiàn)

這還是第一次來(lái)著

把你哇地嚇一跳的話

你這人會(huì)真的生氣所以

雖然想要敲響門扉

我的手卻透明無(wú)色

一陣一陣 胸口作痛

我的手是透明無(wú)色

一震一震 你開(kāi)始發(fā)抖

似乎我「不是這世間之物」

時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

一起犯傻 一起歡笑 日暮漸沉

總是相信那樣的日子會(huì)永遠(yuǎn)繼續(xù)

不要悲傷啊 我們?cè)诟髯缘氖澜?/p>

各自獲得幸福吧

已經(jīng)無(wú)法四目相對(duì)

更已無(wú)法心意相通但

請(qǐng)別忘了我

我只為傳達(dá)這句話而來(lái)

一陣一陣 胸口作痛

我的手是透明無(wú)色

一震一震 你開(kāi)始發(fā)抖

似乎我「不是這世間之物」

時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

淚水滴落成為3g 10g 15g 咦

淚水滴落 成為21g

めかた(目方):語(yǔ)義來(lái)自于最早期的桿秤 目前同有重量之意但一般指較輕事物的重量 和重量的具體數(shù)值

どろん:歌舞伎中幽靈出場(chǎng)與消失時(shí)的太鼓聲 或者突然的逃避/消失 也有どろどろ那個(gè)粘稠沉重的意思 但考慮到歌曲主題取前者

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀